Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

voglia di...

  • 1 voglia

    voglia
    voglia ['vlucida sans unicodeɔfontλλa] <- glie>
      sostantivo Feminin
     1 (desiderio) Lust Feminin; (desiderio sessuale) Begierde Feminin, Lust Feminin; (durante la gravidanza) Heißhunger Maskulin; voglia di vivere Lebensfreude Feminin; avere (una gran) voglia di fare qualcosa (große) Lust haben etwas zu tun; avere una voglia matta di... familiare verrückt sein nach...; fare qualcosa contro voglia etw (nur) widerwillig tun
     2 (familiare: macchia della pelle) Muttermal neutro

    Dizionario italiano-tedesco > voglia

  • 2 voglia di vivere

    voglia di vivere
  • 3 voglia gradire i più sentiti auguri

    voglia gradire i più sentiti auguri
  • 4 Dio lo voglia!

    Dio lo voglia!
  • 5 Dio non voglia!

    Dio non voglia!
  • 6 avere (una gran) voglia di fare qualcosa

    avere (una gran) voglia di fare qualcosa
  • 7 avere una voglia matta di

    avere una voglia matta di
    familiare verrückt sein nach...

    Dizionario italiano-tedesco > avere una voglia matta di

  • 8 avere una voglia matta di qualcosa

    avere una voglia matta di qualcosa
    familiare ganz verrückt auf etwas accusativo sein

    Dizionario italiano-tedesco > avere una voglia matta di qualcosa

  • 9 cavarsi la voglia di far qualcosa

    cavarsi la voglia di far qualcosa
    das Bedürfnis befriedigen etwas zu tun

    Dizionario italiano-tedesco > cavarsi la voglia di far qualcosa

  • 10 che tu lo voglia o no, è lo stesso

    che tu lo voglia o no, è lo stesso
    ob du (es) willst oder nicht ist egal

    Dizionario italiano-tedesco > che tu lo voglia o no, è lo stesso

  • 11 fare qualcosa contro voglia

    fare qualcosa contro voglia
  • 12 non ho nessuna voglia

    non ho nessuna voglia
  • 13 Dio

    Dio
    Dio
      sostantivo Maskulin
    (Signore) Gott Maskulin; andarsene con Dio seines Weges gehen linguaggio elevato; la pioggia viene giù che Dio la manda der Himmel öffnet seine Schleusen; come Dio vuole (alla meglio) wie es Gott gefällt; grazie a Dio Gott sei Dank; senza Dio gottlos; Dio m'assista! Gott steh mir bei!; Dio me ne guardi! Gott behüte!; Dio ce la mandi buona! Gott sei uns gnädig!; Dio sa quando Gott weiß, wann; Dio sia lodato Gott sei gelobt; Dio ci scampi e liberi! Gott bewahre!; Dio lo voglia! gebe es Gott!; Dio non voglia! da sei Gott vor!; per l'amor di Dio! um Gottes Willen!

    Dizionario italiano-tedesco > Dio

  • 14 appetito

    appetito
    appetito [appe'ti:to]
      sostantivo Maskulin
     1 (di cibo) Appetit Maskulin; buon appetito! guten Appetit!; l'appetito vien mangiando proverbiale, proverbio der Appetit kommt beim Essen
     2 (figurato: voglia, desiderio) Verlangen neutro, Hunger Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > appetito

  • 15 cavare

    cavare
    cavare [ka'va:re]
       verbo transitivo
     1 (estrarre, tirare fuori) herausholen; (dente) ziehen; (marmo) (heraus)brechen; (liquidi) ablassen, abzapfen
     Wendungen: cavare-rsi gli occhi figurato sich dativo die Augen verderben; non saper cavare un ragno dal buco figurato nichts erreichen
     2 (levare) weg-, ab-, fortnehmen; (macchia) entfernen; (vestiti) ausziehen, ablegen; cavare-rsi la fame den Hunger stillen; cavare-rsi la sete den Durst löschen; cavare-rsi la voglia di far qualcosa das Bedürfnis befriedigen etwas zu tun; cavarsela familiare davonkommen; come te la cavi? familiare wie kommst du zurecht?

    Dizionario italiano-tedesco > cavare

  • 16 che

    che
    che [ke]
     pronome relativo
     1 (soggetto) der Maskulin, die Feminin, das neutro, die plurale welche(r, s) linguaggio elevato welche pluralelinguaggio elevato
     2 (complemento) den Maskulin, die Feminin, das neutro, die plurale welche(n, s) linguaggio elevato welche pluralelinguaggio elevato
     3 (la qual cosa) was
     4 (temporale) als, an dem; (luogo a) wo
     II pronome interrogativo
    was; che (cosa) pensi? was denkst du?; che cosa vuoi da bere? was möchtest du trinken?; che ne dici? was hältst du davon?; di che (cosa) ti lamenti? (worüber) beklagst du dich?
     III pronome
    was; che vedo! was sehe ich!; che, sei già in piedi! was, du bist schon auf(gestanden)?
     IV pronome indefinito
    etwas; ha un certo non so che di curioso er hat etwas Sonderbares an sich dativo
     < inv> aggettivo
    (interrogativo) welche(r, s), was für ein(e); a che pagina siamo arrivati? auf welcher Seite sind wir?; con che diritto? mit welchem Recht?; che uomo sei? was bist du für ein Mensch?
     VI < inv> aggettivo
    (esclamativo) was für ein(e); che bello! wie schön!; che stupido sono stato! wie dumm ich doch gewesen bin!
     VII Konjunktion
    congiuntivo
     1 (con proposizioni subordinate) dass; (affinché) damit; è ora che tu vada es wird Zeit, dass du gehst; c'era un'afa che non si respirava es war so schwül, dass man kaum atmen konnte; in modo che so, dass; sempre che vorausgesetzt, dass
     2 (temporale, eccettuativo, in comparazioni) als; è andata meglio che non credessi es ging besser, als ich gedacht hatte; nonostante che obwohl; prima che bevor; ogni volta che jedes Mal, wenn
     3 (limitativo) soweit; che io sappia non è ancora arrivato soviel ich weiß, ist er noch nicht angekommen; non fa altro che brontolare er [oder sie] meckert andauernd; che vada! dann soll ersie doch gehen!; che tu lo voglia o no, è lo stesso ob du (es) willst oder nicht ist egal; sia che..., sia che... ob... oder..., sei es, dass... oder...; che mi sia sbagliato? sollte ich mich getäuscht haben?; che nessuno osi entrare! dass mir keiner hereinkommt!

    Dizionario italiano-tedesco > che

  • 17 gradire

    gradire
    gradire [gra'di:re] < gradisco>
       verbo transitivo
    (gern) mögen, (gern) entgegennehmen; (desiderare) wünschen; voglia gradire i più sentiti auguri mit den besten Wünschen; gradisci un caffè? möchtest du (gern) einen Kaffee?

    Dizionario italiano-tedesco > gradire

  • 18 levare

    levare1
    levare1 [le'va:re]
     verbo transitivo
     1 (alzare) heben, aufheben; (ancora) lichten; levare le braccia in alto sich geschlagen geben; levare gli occhi al cielo die Augen zum Himmel erheben
     2 (togliere) fort-, wegnehmen; (ostacolo) beseitigen; levare di mezzo qualcuno jdn beseitigen; levati di mezzo! geh aus dem Weg!; levati dai piedi! bleib mir vom Leibe!
     3 (estrarre: dente) ziehen; (chiodo) herausziehen
     4 (seduta) schließen, auflösen
     5 (fame, sete) stillen
     6 (tenda) abbrechen
     7 (tassa, divieto) aufheben
     8 (vizio) abgewöhnen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (alzarsi) aufstehen; levare-rsi in volo (zum Flug) starten, abfliegen
     2 (sollevarsi) sich erheben; (vento) aufkommen
     3 (indumenti) sich dativo ausziehen, ablegen
     4 (voglia) befriedigen; (fame, sete) stillen; (vizio) sich abgewöhnen; levare-rsi qualcunoqualcosa dalla testa sich jemandenetwas aus dem Kopf schlagen
    ————————
    levare2
    levare2
      sostantivo Maskulin
    (di sole, astro) Aufgang Maskulin, Aufgehen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > levare

  • 19 matto

    matto
    matto , -a ['matto]
     aggettivo
     1 (pazzo) wahnsinnig, verrückt; scacco matto schachmatt; avere una voglia matto-a di qualcosa familiare ganz verrückt auf etwas accusativo sein; essere matto da legare familiare total verrückt sein, spinnen
     2 (figurato: falso) falsch, unecht
     II sostantivo maschile, femminile
    (pazzo) Wahnsinnige(r) Feminin(Maskulin)familiare Verrückte(r) Feminin(Maskulin)

    Dizionario italiano-tedesco > matto

  • 20 nessuno

    nessuno
    nessuno [nes'su:no]
      sostantivo Maskulin
    Niemand Maskulin; terra di nessuno Niemandsland neutro; figli di nessuno Findelkinder neutro plurale
    ————————
    nessuno
    nessuno , -a
     aggettivo
    kein; (in frasi interrogative) irgendein; in nessun caso auf keinen Fall; in nessun luogo nirgends; non ho nessuno-a voglia ich habe keine Lust
     II pronome indefinito
     1 (non uno) niemand, keine(r, s); non ho visto nessuno ich habe niemanden gesehen
     2 (qualcuno) jemand; nessun altro kein anderer

    Dizionario italiano-tedesco > nessuno

См. также в других словарях:

  • voglia — / vɔʎa/ s.f. [der. di volere, attrav. la 1a pers. sing. del pres. indic., voglio ]. 1. (fam.) [l essere disposto a fare qualche cosa, con la prep. di : un ragazzo che non ha v. di studiare ] ▶◀ disposizione (a, per), intenzione, propensione (a),… …   Enciclopedia Italiana

  • Voglia di... — Voglia di... (Манфредония,Италия) Категория отеля: Адрес: Porto Manfredonia, 71043 Манфредония, Ита …   Каталог отелей

  • voglia — vò·glia s.f. FO 1. volontà di fare qcs., disposizione d animo: non ha voglia di studiare, non ho nessuna voglia di scherzare Sinonimi: intenzione, propensione. 2a. desiderio intenso di qcs., spec. momentaneo e improvviso: aver voglia di un gelato …   Dizionario italiano

  • voglia — {{hw}}{{voglia}}{{/hw}}s. f. 1 Stato d animo di chi è intenzionato, disposto o propenso a fare qlco.: avere voglia di studiare; non ha voglia di far niente | Contro –v, di mala –v, malvolentieri | Di buona –v, volentieri. 2 Intenso desiderio:… …   Enciclopedia di italiano

  • voglia — ит. [во/лья] желание ◊ a voglia [а во/лья] по желанию con voglia [кон во/лья] страстно, пылко …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • voglia — pl.f. voglie …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • voglia — s. f. 1. desiderio, volontà, vaghezza (lett.), aspirazione, intenzione, propensione □ brama, cupidigia, sete, fame, golosità, ingordigia, appetito, avidità CONTR. ripugnanza, avversione, odio, idiosincrasia □ sazietà 2. (eufem.) bramosia (lett.) …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • a voglia — ит. [а во/лья] по желанию см. также voglia …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • con voglia — ит. [кон во/лья] страстно, пылко см. также voglia …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • La voglia matta —    Voir Elle est terrible …   Dictionnaire mondial des Films

  • Vöja — voglia …   Mini Vocabolario milanese italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»